A common mistake with localized websites is considering the translated content to be just another version of the pages in the original language. Translation isn’t everything. Of course, for the user it’s all about the content: Is the content relevant and understandable and in line with the user’s cultural context? Here, we at Jeenlingua don't just translates your website, but presenting it to different audience in their required way.
1. First of all correct, error free translation.
2. Target country
3. cultural context
4. Client's requirement
5. at the end, final look after localization
Localize/translate in a way that the aims of the client can be successfully implemented with the new foreign-language website.